آموزشگاه زبان های خارجی فرزین

آموزشگاه زبان های خارجی فرزین

آموزش و مکالمه زبان انگلیسی برای کلیه مقاطع تحصیلی (پیش دبستانی /دبستان/راهنمایی/ دبیرستان) با استفاده از پیشرفته ترین امکانات صوتی وتصویری در آموزشگاه زبان انگلیسی پسرانه فرزین.
آموزشگاه زبان های خارجی فرزین

آموزشگاه زبان های خارجی فرزین

آموزش و مکالمه زبان انگلیسی برای کلیه مقاطع تحصیلی (پیش دبستانی /دبستان/راهنمایی/ دبیرستان) با استفاده از پیشرفته ترین امکانات صوتی وتصویری در آموزشگاه زبان انگلیسی پسرانه فرزین.

at the restaurant

Generalitiesبخش اول : کلیات


1- می توانی یک رستوران با کلاس بهم معرفی کنی؟

 

Can you put me onto a high-class restaurant?

 

 

2- دنبال یک رستوران ویژه غذاهای هندی میگردم.

 

I am looking for a restaurant specializing in Indian foods.

 

 

3- این نزدیکی ها دارند یک رستوران چینی راه می اندازند.

 

There’s a Chinese restaurant opening up nearby.

 

 

4- این رستوران کمی برای من گران است.

 

This restaurant is a bit pricey / expensive for me.

 

 

5- سابق این رستوران مورد علاقه من بود، ولی کیفیت غذاهایش اخیراً پایین آمده است.

 

This used to be my favorite restaurant, but the standard of cooking has fallen off recently.

 

 

6- من غذاهای ایرانی را به خارجی ترجیح می دهم. شما چی؟

 

I prefer Iranian foods to foreign foods. How about you?

 

 

7- دارم از گرسنگی می میرم. دیگه وقت شام است.

 

I am starving/ starved. It’s time for dinner.

 

 

8- نظرت چیه برای شام به همبرگر فروشی جدید برویم.

 

How about going to the new hamburger place for dinner?

 

 

9- بیا یک غذای مختصری بخوریم.

 

Let’s have a snack/ a bite.

 

 

10- اگر قبل از ناهار زیاد هله هوله بخوری، اشتهایت کور میشه.

 

If you eat a lot of junk food before lunch, you spoil your appetite.

 

 

11- امروز صبح صبحانه مفصلی خوردم و به همین خاطر آنقدرها گرسنه نیستم.

 

I had a big breakfast this morning, so I am that hungry.

 

 

12- شنیدم سوپ مرغ/ خورش مرغ اینجا خیلی خوشمزه است.

 

I hear the chicken soup/chicken stew here is very delicious.

 

 

13- بیا بریم داخل یک خوراک جوجه سفارش بدیم. بریم؟

 

Let’s go in and order a chicken dish, shall we?

 

 

14- باشه،ولی مهمون من.

 

Ok, but it’s my treat.

 

 

15- اما هفته قبل هم تو ناهار را حساب کردی!

 

But you treated me to lunch last week, too!

 

 

16- می خواهی دُنگی حساب کنیم؟(هر کس پول خودش را حساب کنه)

 

How about going Dutch?


بخش دوم: در داخل رستوران  at Restaurant


1- سریع بدو اون میز خالی را بگیر.

 

Quick; bag that empty table over there.

 

 

2- میشه یک میز ۲ نفره به ما بدهید؟

 

Could we have a table for two, please?

 

 

3- چند وقت یک بار به این رستوران می آیی؟

 

How often do you come to this restaurant?

 

 

4- من هفته ای یک بار اینجا می آیم.

 

I come here once a week.

 

 

5- من معمولا روزی سه وعده غذا می خورم.

 

I normally eat three meals a day.

 

 

6- معمولا بدون شام سر می کنم.

 

I usually go without dinner.

 

 

7- قربان، چی سفارش می دهید؟

 

What would you like to order, sir?

 

 

8- صورت غذا لطفاً.

 

Could I see the menu?

 

 

9- ترجیح می دهم پیش غذا سوپ بخورم.

 

I prefer to have soup as a starter/an appetizer.

 

 

10- برای غذای اصلی چی میل دارید؟

 

What would you like for the main course?

 

 

11- نظرت چیه غذای دریایی سفارش بدیم؟

 

How about ordering seafood?

 

 

12- من ماهی دودی/ماهی آزاد شور دوست دارم.

 

I like smoked fish/pickled salmon.

 

 

13- اگر نظر مرا بپرسی، هیچ چیز خوشمزه تر از جوجه کباب شده (روی آتش کباب پز یا آتش مستقیم) نیست.

 

If you ask me, nothing is more delicious than barbecued chicken.

 

 

14- من جوجه سرخ شده را ترجیح می دهم.

 

I prefer fried chicken.

 

 

15- جوجه کباب شده (داخل فر یا روی آتش) فوق العاده خوشمزه است.

 

Roast chicken is absolutely delicious.

 

 

16- من یک پیتزا/ چیز برگر و یک ظرف سیب زمینی سرخ کرده می خواهم.

 

I would like a pizza / cheeseburger and order of French fries.

 

 

17- لطفا یک لیوان آب پرتقال، دو تا تخم مرغ نیمرو و کمی نان تست بیاورید.

 

I’d like a glass of orange juice, two fried eggs and some toast, please.

 

 

18- می خوام غذای آب پز سفارش بدم،آخه سرمای بدی خوردم.

 

I would like to order boiled food because I have a bad cold.

 

 

19- من تخم مرغ آب پز می خورم.

 

I would like boiled eggs.

 

 

20- عسلی یا سفت؟

 

Soft-boiled or hard-boiled?

 

 

21- من نیمرو می خورم.

 

I would like fried eggs.

 

 

22- خاگینه(هم بزنیم) یا نیمرو(زرده و سفیده مخلوط نشود)؟

 

Scrambled or sunny-side up?

 

 

23- ترجیح می دهم، استیک، کباب یا یک چیزی تو این مایه ها سفارش بدهم.

 

I prefer to order a steak, kebab or something.

 

 

24- غذای مورد علاقه ام کباب/ مرغ سرخ کرده است.

 

My favorite food is kebab/fried chicken.

 

 

25- کباب تون چطوری باشد؟

 

How would you like your kebab?

 

 

26- دوست دارم کبابم نیم پز / معمولی/ کاملاً پخته باشد.

 

I would like it rare/medium/well-done.

 

 

27- نوشیدنی چی میل دارید؟

 

What would you like to drink?

 

 

29- نوشابه غیر الکلی دارید؟

 

Do you have soft drinks?

 

 

30- نوشابه رژیمی چطور؟

 

How about diet drinks?

 

 

31- لطف کنید یک نوشابه اضافه هم برای من بیاورید.

 

Please bring me an extra coke, too?

 

 

32- لطفاً برای من یک نوشابه قوطی ای بیاورید.

 

Please bring me a can of coke.

 

 

33- لطفا برای من یک نوشیدنی گاز دار بیاورید.

 

Please bring me a fizzy/sparkling drink.

 

 

34-میشه لطفاً یک لیوان شیر موز برایم بیاورید؟

 

Could you please bring me a glass of banana milk shake?

 

 

35- لطفاً یک تکه یخ در آن بیاندازید.

 

Please put an ice cube in it.

 

 

36- من ترجیح می دهم نوشیدنی ها را را نی بنوشم.

 

I prefer to suck drinks through a straw.

 

 

37- این نوشابه گازش رفته است.

 

This coke is completely flat.

 

 

38- در یک روز داغ مثل امروز، یک نوشیدنی خنک خیلی می چسبد.

 

A cool drink is welcome on a hot day like today.

 

 

39- از تشنگی دارم هلاک میشم.

 

I am dying of thirst.

 

 

40- فکر می کنم بهتر است یک لیوان آب معدنی سفارش بدی. زود عطش را رفع می کند.

 

I think you had better order a glass of mineral water. It quenches your thirst fast.

 

 

41- این هم شربت پرتقال شما.

 

Here is your orangeade, sir.

 

 

42- مواظب باشید روی لباس تون نریزه.

 

Be careful not to spill it on your clothes.

 

 

43- اول به هم بزنید بعد بنوشید.

 

First stir it and then drink it.

 

 

44- این نوشیدنی مزه لیموناد میده.

 

This drink tastes like lemonade.

 

 

45- دوست داری یک جرعه امتحان کنی؟

 

Would you like to take a sip of it?

 

 

46- ماست کم چرب هم دارید؟

 

Do you have low- fat yoghurt, too?

 

 

47- دسر چی دارید؟

 

What dessert do you have for?

 

 

48- سبزیجات/ خیار شور/ قارچ هم دارید؟

 

Do you have vegetables/pickles/mushrooms, too?

 

 

49- ممنون، چیز دیگه ای نمی خواهیم.

 

Thank you, we don’t anything else.

 

 

50- آیا این غذا ادویه ، فلفل، زنجبیل، دارچین، جعفری ، ریحان دارد؟

 

Does this food have any spice/pepper/ginger/cinnamon parsley/basil?

 

 

51- بوی این غذا اشتهای آدم را باز می کنه.

 

The smell of this food is appetizing.

 

 

52- این ماست اسانس مصنوعی داره.

 

This yoghurt has artificial flavoring.

 

 

53- به به ، این غذا واقعاً خوشمزه است.

 

Yum! This food tastes really delicious.

 

 

54- اَه، این غذا بد مزه است.

 

Oh yuck! This food tastes awful.

 

 

55- این نوع غذا چرب و پر حجم است.

 

This kind of food is fatty and filling.

 

 

56- من به ندرت غذاهای پر نشاسته/ سنگین /چرب سفارش می دهم.

 

I seldom order starchy/heavy/greasy food.

 

 

57- نمی دونستم رژیم داری!

 

I did not know you were on diet!

 

 

58- دیگه نمی خواهم بیشتر از این وزنم اضافه بشه.

 

I don’t want to put on weight anymore.

 

 

59- تو باید کمتر غذاهای نشاسته ای بخوری.

 

You should cut on starchy foods.

 

 

60- میشه این قاشق ها را عوض کنید؟ آخه کثیف هستند.

 

Would you please change these spoons? They’re dirty.

 

 

61- این شیر ترش شده است.

 

This milk is sour.

 

 

62- این سیب زمینی های سرخ شده خیلی شور است.

 

These French fries are too salty.

 

 

63- این کیک بیش از حد شیرین است.

 

This cake is too sweet.

 

 

64- این غذای هندی بیش از حد تند است.

 

This Indian food is too hot.

 

 

65- این پنیر کپک زده است.

 

This cheese is moldy.

 

 

66- این تخم مرغ ها فاسد شده اند.

 

These eggs are rotten.

 

 

67- این چای خیلی پر رنگ است. لطفاً کم رنگش کنید.

 

This tea is too strong. Please make it weak.

 

 

68- این نان بیات است. لطفاً کم رنگش کنید.

 

This bread is stale. Please bring me some fresh bread.

 

 

69- این سس گوجه فرنگی/ مربا تاریخ مصرفش گذشته است.

 

This ketchup/jam is past its sell-b date/expiration date.

 

 

70- من که سیر شدم. تو چی؟

 

I have had enough./ I am full. How about you?

 

 

71- من؟ من اینقدر گرسنه ام که یک گاو درسته را می خورم.

 

Me? I’m so hungry I could eat a horse!

 

 

72- این همبرگر را هم امتحان کن.

 

Try this hamburger, too.

 

 

73-نه ممنون، دیگه جا ندارم.

 

No, thanks; I just can’t eat more.

 

 

74- نوشابه ات را تمام کن. باید بریم.

 

Drink your coke up. We’ve got to go.

 

 

75- من صورتحساب را پرداخت می کنم.

 

I am going to pay the bill/check.

 

 

76- ما با هم قرار گذاشتیم! قرار شد دنگی باشه.

 

We had a pact! We were supposed to go halves/Dutch.

 

 

77- گارسون، لطف کنید صورتحساب را بیاورید.

 

Waiter, would you please bring the bill/check?

 

 

78- به گارسون انعام بدهم؟

 

Shall I tip the waiter?

 

 

79- من دیگر به آن رستوران نمی روم. سرویس آنجا افتضاح بود.

 

I am not going to that restaurant anymore: the service was terrible.

 


بخش سوم: لغات اساسی در رستوران  Essential Words


سفارش دادن:order  

 

پیتزا فروشی:pizzeria/Pizza parlor

 

ساندویچ فروشی:Sandwich bar 

 

میز را چیدن:set the table

 

اغذیه فروشی:snack bar 

 

پیش غذا: Starter/appetizer

 

رستوران بخر و ببر:take-away/take-out restaurant  

 

رو میزی: tablecloth

 

سفارش گرفت: take order 

 

انعام: tip

 

پیشخدمت مرد:waiter  

 

پیشخدمت زن: waitress

 

رستوران لب دریا: waterfront restaurant 

 

کاملا رزرو بودن: be fully booked

 

صورت حساب: bill/check  

 

میز رزرو کردن: book a table

 

کافه: Café  

 

میز را جمع کردن: clear the table

 

دسر: dessert 

 

واگن رستوران:diner 

 

در خانه غذا خورن:eat in 

 

بیرون غذا خوردن:eat out 

 

رستوران اعیانی: exclusive restaurant  

 

صورت غذا:menu

 

میز را چیدن :Lay the table  

 

رستوران را اداره کردن: run a restaurant

faculty

۱- آیا آقای اسمیت عضو هیات علمی است؟

is Mr. Smith on faculty?

 

2- بله، او استادیار/ دانشیار بسیار خوبیست.

Yes, he is a very good assistant professor/associate professor.

 

3- رئیس دانشکده هنر کیه؟ شنیدم خیلی سخت گیر است.

Who is the dean of the Arts Faculty? I hear he is a strict man.

 

4- آیا در دانشکده مهندسی درس می خوانی؟

Do you study at the Faculty of Engineering?

 

5-دانشکده علوم انسانی کجاست؟

Where is the Faculty of Humanities?

 

6- سال تحصیلی در اکتبر شروع می شود.

The academic year begins in October.

 

7- دکتر طالبی نژاد، یکی از استادهای برجسته ایران هست.

Dr. Talebinezhad is one of the distinguished professors in Iran.

 

8- استاد جدید ما خیلی حواس پرت است.

Our new professor is really absent – minded.

 

9- استاد جدید به نظر نمی آید باسواد باشه.

The new professor does not seem to be Knowledgeable.

 

10- من هنوز پروژه ام را تحویل نداده ام.

I’ve not handed in/turned in my project yet.

 

11- در مورد پروژه ات با استاد راهنما/ مشاور صحبت کرده ای؟

Have you talked to your supervisor/ advisor about your project?

 

12- این استاد جدید تکلیف زیاد می دهد.

This new teacher gives us lots of assignments.

 

13- من باید امروز بروم پیش استادم تا در مورد نوشتن پایان نامه ام با ایشان صحبت کنم.

I have to go to my Professor to talk to him about writing my thesis.

 

14- استاد جدیدمون بد جوری به من گیر داده.

The new teacher has picked on me badly.

 

15- وقتی استاد داشت درس می داد، تو عالم خودم بودم.

When the professor was teaching, I was daydreaming.

 

16- کارمند های دانشگاه رفتار خوبی با دانشجو ها ندارند.

The university staffs do not treat the students properly.

 

17- بهتر است بک نامه به رئیس دانشگاه بنویسم.

We’d better write a letter to the chancellor.

 

18- استاد سخت گیری است. ترم قبل نصف کلاس را انداخت.

He is a strict professor. He failed 50 percent of the class last semester.

 

19- نمی دونم چرا این دانشجوی سال آخر فکر می کند عقلِ کُل است!

I don’t know why this senior student thinks he is an all-Know!

 

20- استادهای دانشگاه ما با دانشجو ها قاطی نمی شوند.

The teachers at our university do not fraternize with the students.

 

21- اول حضور و غیاب می کنم.

I wish to call the roll first.

 

22- وقتی درس می دهم، حواستان به من باشد.

Stay focused while I am teaching.

cell phone

۱- شماره تلفن همراه شما چند است؟

What’s your mobile/ cell phone number?

 

2-می خواهم برایت یک پیامک بفرستم.

I want to send you an SMS.

 

3- او بیشتر وقتش را SMSبازی می کند.

He spends most of his time SMSing.

 

4- دیروز برایت SMSفرستادم جواب ندادی.

I SMSed you yesterday, but you didn’t reply to it.

 

5- یک نوع گوشی موبایل جدید خریده ام.

I have bought a new sort of mobile number?

 

6- شماره موبایل من را داری؟

Have you got my mobile number?

 

7- موبایل شما همیشه روی پیام گیر است.

Your cell phone is always on answering machine.

 

8- موبایل شما زنگ آزار دهنده ای دارد.

Your cell phone has a very irritating ring tone.

 

9- ممکن است لطفاً تلفن همراهتان را خاموش کنید.

Would you please turn off your cell?

 

10- همه تلفن های همراهشان را خاموش کرده اند؟

Are all the mobile phones switched off?

 

11- می توانم با موبایل شما یک زنگ بزنم؟

Can I use your cell phone to make a call?

 

12- خودم دیدم موبایل شما را در جیبش گذاشت.

I’m sure I saw him pocketing your cell phone.

 

13- استفاده کنندگان تلفن همراه از آنتن دهی ضعیف گله می کردند.

Cell phone users were complaining of poor reception.

 

14- اتومبیل، کیف دستی و موبایل او را دزدیدند.

He was robbed of his car, briefcase, and cell phone.

 

15- امروزه تلفن همراه جزء لاینفک زندگی ما شده است.

Mobile phones have become an indispensable part of our lives.

 

16- همیشه در حال ارسال پیام متنی برای دوستانش است.

She’s always text messaging her friends.

 

17- این روزها قیمت سیم کارت چند است؟

How much is a SIM card nowadays?

 

18- از تعرفه های موبایل خبر داری؟

Do you know about mobile tariffs?

 

19- ماه گذشته چون قبض موبایلم را دوبار پرداخت نکرده بودم موبایلم را قطع کردند.

Last month I was cut off for not having paid my mobile bill twice.

 

20- احتمالاً می توانم از طریق موبایلش باهاش تماس بگیرم.

I can probably reach him on his mobile.

 

21- می دانی شماره موبایلش چنده؟

Do you know what her mobile number is?

 

22- به موبایلم زنگ بزنید.

Call me on my cell.

 

23- هر وقت شماره ات را می گیرم، اشغال است.

Whenever I dial your number, it is engaged/busy.

 

24- تلفن همراه هر جا که باشید شما را در دسترس قرار می دهد.

A mobile phone makes you contactable wherever you are.

 

25- برای احترام به بقیه مشتریان رستوران خواهش می کنیم که همه موبایلهایشان را دم در جا بگذارند.

As a courtesy to other diners ,we ask that all cell phones be left at the door.

 

26- رانندگانی که تمام فکرشان متوجه صحبت با تلفن همراهشان است، بیشتر در معرض تصادفات قرار دارند.

Motorists who are engrosses in conversation on their cell phones are more likely are more likely to get into accidents.

 

27- می توانید آن فایل را از طریق بلوتوس برایم بفرستید؟

Can you send me that file through Bluetooth?

 

28- متآسفم ولی موبایل من بلوتوس ندارد.

I am sorry, but my cell phone does not have Bluetooth.

 

29- من جای تو بودم موبایلم را می گذاشتم تو سطل آشغال.

If I were in your shoes, I would put my cell in the garbage can.

internet

۱- به اینترنت دسترسی دارید؟

Do you have access to the Internet?

 

2- می توانید با اینترنت کار کنید؟

Can you work with the Internet?

 

3- مشترک کدام شرکت اینتر نتی هستید؟

Which Internet service provider (ISP) are you subscribed to?

 

4- بله، یک کافی نت نزدیک خانه ما هست. معمولاً آنجا می روم.

Yes, there is an Internet café near my house. I usually go there.

 

5-چند وقت یکبار با اینتر نت کار می کنید؟

How often do you work with the Internet?

 

6- معمولاً وقتی اطلاعات نیاز دارم اینترنت را جستجو می کنم.

I usually surf net when I need information.

 

7- می خواهم شوم.

I want to go online.

 

8- می توانید کار کردن با اینترنت را به من یاد بدهید.

Can you teach me how to work with the Internet?

 

9- اینجا را کلیک کنید تا شوید.

Click here to connect to the Internet.

 

10- کامپیوتر من الان به اینترنت وصل شد.

My computer is connected to the Internet now.

 

11- بسیار خوب، صفحه مرورگر اینترنت را باز کن و بعد آدرس اینترنتی را وارد کن و کلید “ Enter”را فشار دهید.

Ok, just open the web browser and then enter the web address and press” Enter”

 

12- نمی دانم چرا نمی توانم وارد این سایت شوم.

I don’t know why I can’t access this site.

 

13- احتمالاً آدرس را اشتباه وارد کرده اید.

You might have put in an incorrect address.

 

15- می خواهم یک فایل را از اینتر نت دانلود کنم.

I want to download a file from the Internet.

 

16- می خواهم کمی اینترنت را مرور کنم.

I want to browse the web for a while.

 

17- می خواهم اینترنت را جستجو کنم.

I want to do a search on the Internet.

 

18- امروز می خواهم ایمیل هایم را چک کنم.

I want to do check my e-mails today.

 

19- امروز می خواهم یک ایمیل بفرستم/ جواب دهم.

I want to send/ reply an e- mail today.

 

20- می خواهید این ایمیل را پرینت بگیرید؟

Would you like to print out this e-mail?

 

21- بله، لطفاً. یک نسخه چاپی از آن به من بدهید.

Yes, please. Give me a hard copy of it.

 

22- می توانید از طریق ایمیل با من تماس بگیرید.

You can contact me by e-mail.

 

23- می توانید به من بگویید چگونه پاسخ این ایمیل را بدهم؟

Can you tell me how to reply this e-mail?

 

24- کافیست روی Replyکلیک کنید سپس پیغامتان را بنویسید و کلید Send  را فشار دهید. مثل آب خوردن است.

Just hit reply then compose your message and press “Send”. It is as easy as ABC.

 

25- اگر آدرس درست را وارد نکنید، ایمیل شما برگشت خواهد خورد.

If you don’t enter the right address, your e- mail will bounce.

 

26- حدس می زنم رمز عبور صندوق ایمیل شما سرقت شده است.

I guess your mailbox password is hacked.

 

27- یک اشتراک اینترنتی نامحدود می خواهم.

I want an unlimited-use Internet account.

 

28- ما از طریق اینترنت با هم آشنا شدیم.

We developed an acquaintance over the Internet.

 

29- این شرکت دسترسی ارزان قیمت به اینترنت ارائه می دهد.

This company provides cheap Internet access.

 

30- می توانید از طریق اینترنت اطلاعات زیادی کسب کنید.

You can get a lot of information through the Internet.

 

31- کالاهای ما را می توانید از طریق اینترنت خریداری کنید.

You can buy our goods over the Internet.

 

32- اطلاعاتی که می خواهید در اینترنت موجود است.

The information you want is available on the Internet.

 

33- اطلاعات روی کامپیوتر ذخیره شده است.

The information is stored on the computer.

 

34- اتصال به اینترنت از طریق خطوط تلفن معمولی واقعاً کند است.

Internet connections through conventional phone lines are really slow.

money

۱- می توانم مقداری پول از شما قرض کنم؟

Can I borrow some money?

 

2- می توانید مقداری پول به من قرض دهید؟

Could you lend me some money?

 

3- به محض اینکه بتوانم پولت را بر می گردانم.

I will give your money back / refund your money as soon as I can.

 

4- چقدر می خواهی؟

How much do you want?

 

5- در حال حاضر هیچ پولی همراهم نیست.

I don’t have any money on me right now.

 

6- متآسفم ، این روزها بی پولم. خودم هم پول کم دارم.

I am sorry, I am broke these days. I am short of money myself.

 

7- با پولت چکار می کنی؟

What do you do with your money?

 

8- مشکل تو این است که مثل ریگ پول خرج می کنی.

The problem with you is that you spend money like water.

 

9- می دانم چکار می کنی. پولت را تو حساب بانکیت می گذاری و به ندرت برداشت می کنی.

I know what you do. You put it a bank account and hardly ever make a withdrawal.

 

10- برای مسافرت خیل خرج می کنم.

I spend a lot of money on traveling.

 

11- در این زمینه با شما موافقم. اما پول خوشبختی نمی آورد.

I agree with you there. But money doesn’t buy happiness.

 

12- مثلی هست که میگوید " پول ریشه تمام بدبختی هاست."

As they say, “Money is the root of all evil.”

 

13- پول همیشه دغدغه بزرگی برای من است.

Money is always a big worry for me.

 

14- من از خانواده مرفهی نیستم.

I am not from a well- off family.

 

15- چرا پولت را پس انداز نمی کنی؟

Why don’t save your money?

 

16- به نظر می آید خیلی ولخرجی/ صرفه جویی.

Sounds like you are very extravagant / economical.

 

17- شما صرفه جو نیستید. در حقیقت ناخن خشک / خسیس هستید.

You are not economical. In fact you are close-fisted/ mean.

 

18- پولهایم را خرج لباسهای مد و شیک می کنم.

I waste my money on trendy and chic clothes.

 

19- اگر همینجوری پولت را هدر دهی، هرگز نمی توانی خانه بخری.

If you keep throwing money around like that, you can’t ever buy a house.

 

20- پولت را خرج آن خانه نکن.

Don’t throw your money at that house.

 

21- اگر همین جور به ول خرجیت ادامه دهی، طولی نخواهد کشید که آس و پاس می شوی.

If you carry on with this extravagance, you will be broke in no time.

 

22- باید مقداری پول برای ازدواجت پس انداز کنی.

You should put some money for your wedding.

 

23- بله، یک مقدار پول برای روز مبادا نیاز دارید.

Yes, you need some money for a rainy day.

 

24- پول علف خرس نیست.

Money doesn’t grow on trees.

 

25- پولش از پارو بالا میرود.

He’s rolling in money.

 

26- پدرم معمولاً مقداری پول به سازمان های خیریه اهدا می کند.

My father usually donates some money to charitable organizations.

 

27- هر چند هر روز کار می کنم دخل و خرجم به هم نمی خورد.

I can’t make ends meet, although I work every day.

 

28- نباید پایت را از گلیمت دراز تر کنی.

You should not live beyond your means?

 

29- چقدر پول تو جیبی می گیری؟

How much is your pocket money?

 

30- زمانی که بچه بودم معمولاً پولم را توی یک قلک پس انداز می کردم.

When I was a child I usually saved my money in a piggy bank/ money box.

 

31- در خانواده بزرگ شدم که همیشه از لحاظ مالی در مضیقه بود.

I grew up in a family where money was always tight.

 

32- زمانی که جوان بودم با کارگری پول در می آوردم.

When I was young , I made money by working as a laborer.

 

33- همیشه در فکر به دست آوردن ثروت کلانی بودم.

I always thought of making a small fortune.

 

34- هرگز چیزی را که استطاعات مالیش را ندارم نمی خرم.

I never try to buy something I cannot afford.